什麼都開心
原來如此って言いにくくてナルホド感が出ない笑
今週木曜の授業後、先生方から誕生日プレゼントを頂いてちょっと感動した。
で、その時の教えて頂いた「(プレゼントが)なんでも嬉しい」が「什麼都開心」(聞き間違えていなければ)。
ちょうどその日の授業で「何でも良い」場合の「都可以」を習ったばかりだったので、最初は「都可以...(間)...開心!」とか言っちゃったんだけど、よく考えると「都可以」は選択肢があって答える場合に使うっぽいし、そもそも後に何か言葉が続くことはなさそう…。
無理やり翻訳してつなぎ合わせたような使い方して恥ずかしい笑。
---
本日のBGM : 『一個人』(by 韋禮安)
■ㄅㄆㄇㄈ
韋禮安 : ㄨㄟˊ ㄌㄧˇ ㄢ
什麼都開心 : ㄕㄣˊ ㄇㄜ˙ ㄉㄡ ㄎㄞ ㄒㄧㄣ
原來如此 : ㄩㄢˊ ㄌㄞˊ ㄖㄨˊ ㄘˇ
都可以 : ㄉㄡ ㄎㄜˇ ㄧˇ